Recent News

Poet Marcela Sulak at BookWoman bookstore in Austin (August 30, 2012)

If you are in Austin, Texas, stop by BookWoman bookstore at 5501 N. Lamar, suite A105 (Austin, TX 78751) at 7PM for what promises to be a great evening of poetry with Marcela Sulak, poet and translator of Bela-Wenda: Voices from the Heart of Africa. Marcela is making a rare trip home to Texas as she currently resides in Israel. Ms. Sulak will be reading from Bela-Wenda in addition to her newest book, Immigrant.

Joining Ms. Sulak is Jenny Browne the poet and author of At Once and The Second Reason who will be reading her poetry. Ms. Browne teaches in San Antonio at Trinity University.

For more information about the event, see the BookWoman website: http://www.ebookwoman.com/event/2012/08/15/month

^ back to top



ALTA National Translation Award Finalist (August 27, 2012)

Host's Bela-Wenda (by Mutombo Nkulu-N'Sengha, translated by Marcela Sulak) & Seven Views of the Same Landscape (by the late Esther Tusquets, translated by Barbara Ichiishi) were chosen as semi-finalists in the ALTA National Translation Award for 2012.

This month, Barbara Ichiishi's translation of Seven Views of the Same Landscape moved on to the finalist stage! We're awaiting final results.

Congratulations to both Barbara Ichiishi & Marcela Sulak for this honor.

^ back to top



Nicanor Parra awarded the Pablo Neruda prize for poetry! (June 15, 2012)

Congratulations again to Nicanor Parra! Parra was recently awarded the prestigious Pablo Neruda prize for poetry for 2012. Late last year, Parra earned the Cervantes Award for his work as well.

Dave Oliphant's translation of Parra's After-Dinner Declarations (Host 2009) took top honors at the Texas Institute of Letters translation awards earlier this year.

See the story below for more on the Neruda prize.


^ back to top



On to ALA! (June 14, 2012)

Some of Host's books will be traveling to American Library Association in Anaheim, California June 21st - 26 with ForeWord Reviews.
Two Host titles are finalists for ForeWord's Book of the Year Awards (winners to be announced at ALA on June 23). Although we can't be there with them, we are sending our best wishes along with them to the show!

Women and Clothes (Bridgette Kronauer, trans. by Jutta Ittner) - Short Story Category

Indian Tango (Ananda Devi, trans. by Jean Anderson) - Literary Fiction


^ back to top



The Dirty Goat in CLMP's Annual Magathon in NYC (June 13, 2012)

We're thrilled to report that The Dirty Goat was chosen to participate in CLMP's 13th Annual Magathon in New York City. Joe will be reading from The Dirty Goat 25 on Saturday June 16th from 4-6:30 in the NYPL DeWitt Wallace Periodicals Room in this program organized by the Council of Literary Magazines and Presses (CLMP).

If you are in New York, come by to hear Joe and representatives from about 20 other literary magazines read a short excerpt from their publications.

The DeWitt Wallace Periodical Room is located in Room 108 on the first floor of the Humanities and Social Sciences Library at 42nd and 5th Avenue.


^ back to top



Host Publications in San Francisco this weekend (May 23, 2012)

Host Publications will be exhibiting at the Latin American Studies Association International Congress in San Francisco May 24 - 26. We will be at table number 514 and we hope to see you there.

^ back to top



Dave Oliphant wins Texas Institute of Letters Award for Best Translation (April 16, 2012)

Dave Oliphant was named the winner of the Texas Institute of Letters' Soeurette Diehl Fraser Award for Best Translation of a Book for After-Dinner Declarations by Cervantes Award winner Nicanor Parra.


Congratulations to Dave for this honor!

^ back to top



Thanks to Austin Community College, Arts & Humanities Department! (April 13, 2012)

Host Publications had a wonderful showing at Austin Community College's Carnival ah! in Austin, Texas April 11 & 12. Lots of interest at our booth and our panel discussion, "The Art of Translating Great Writing” was interesting and well-attended. Thanks to panelists Kurt Heinzelman, Dave Oliphant and Aaron Prevot and to moderator, ACC Dean Lyman Grant.

^ back to top



Host at ACC's Carnival ah! (April 11-12, 2012)

Host will be sponsoring a session at Austin Community College's Carnival ah! - a celebration of the Arts & Humanities April 11 & 12, 2012.

"The Art of Translating Great Writing" is to be held on Thursday April 12 at 2:30 on the Rio Grande stage in Austin, Texas.

Panelists will include Kurt Heinzelman (translator of Jean Follain's Demarcations), Dave Oliphant (translator of Nicanor Parra's After-Dinner Declarations), and Aaron Prevots (translator of Jaques Reda's Europes & Return to Calm).

Moderator is Dr. Lyman Grant, Dean of Arts & Humanities at Austin Community College.

Join us for what promises to be an intriguing discussion.

For more information about the festival, http://www.austincc.edu/carnival/

^ back to top



Host books named finalists in ForeWord's Book of the Year Awards (April 2, 2012)

Finalists for the ForeWord's Book of the Year Awards were announced 4/2/12 and Host Publications is well represented!

Congratulations to Kronauer, Ittner, Devi & Anderson!

Women and Clothes by Brigitte Kronauer, translated by Jutta Ittner is a finalist in the Short Story collection category.

Indian Tango by Ananda Devi, translated by Jean Anderson is a finalist in the Literary Fiction category.

Wonderful news!

^ back to top



Joe Bratcher attending NortheastMLA conference in Rochester (March 8, 2012)

Joe will be attending the Northeast MLA (NeMLA) conference in Rochester March 15-18. If you happen to be there, stop by to say hello!


^ back to top



Host sweeps Best Translation category in TIL literary contest (March 7, 2012)

Just heard the news! Texas Institute of Letters (TIL) announced their literary contest finalists and Host Publications swept the category for Best Translation of a Book!

Finalists for the TIL Soeurette Diehl Fraser Award are:

Congratulations! Winners will be announced April 14.


^ back to top



Host Publications congratulates Nicanor Parra, author of Host's After Dinner Declarations, for his award of the 2011 Cervantes Prize. (December 20, 2011)

The Miguel de Cervantes Prize is the Spanish-speaking world's most prestigious literary honor. Parra, a brilliant Chilean poet, is best known for using his work to demystify poetry and make it accessible to a wider audience.

Parra was born in 1914 in Chile to an artistically prolific family of performers, musicians, artists and writers. His father was a schoolteacher. After receiving his degree in mathematics and physics, Parra taught secondary school before continuing his studies in physics at Brown University and then cosmology at Oxford. He returned to Chile as a professor of physics at the University in Santiago.

Host is proud to have made After Dinner Declarations accessible to an English-speaking audience with our translation.

Click here for the story.

^ back to top



Our most recent publications (December 19, 2011)

Bela-Wenda : Voices from the heart of Africa
Poetry by Mutombo Nkulu-N'Sengha / Translated by Marcela Malek Sulak
Now Available

Poetry by Jean Follain / Translated by Kurt Heinzelman
Now Available

From unwritten histories
Poetry by Eugenijus Alisanka / Translated by H.L. Hix
Now Available

Indian Tango
A novel by Ananda Devi / Translated by Jean Anderson
Now Available

Seven Views of the Same Landscape
Short Stories by Esther Tusquets /Translated by Barbara F. Ichiishi
Now Available

These Hands
Poetry by Per Aage Brandt / Translated by Thom Satterlee
Now Available

Women and Clothes
Short Stories by Brigette Kronauer / Translated by Jutta Ittner
Now Available

^ back to top



The Dirty Goat 25 available for purchase (December 18, 2011)

Also, check out the newest issue of our acclaimed literary magazine, The Dirty Goat. Issue 25 is now available for purchase.

The Dirty Goat 25 features remarkable work from several countries making their debut in this issue. A highlight of the issue is a large selection of Eritrean oral poetry, which is featured in English translation alongside the original Tigrinya. Finland makes its debut with the haunting prose of Anja Snellman, with an excerpt of Pet Shop Girls. Two short stories by Moldavia's Yekhiel Shraybman are also included. Jeremy Larochelle offers an essay and translations of six contemporary poets from the Amazon, providing a unique perspective on current literary trends from this unique region. The Dirty Goat continues to explore the poetry of less-represented parts of the world with selections by Iran's Nader Naderpour and the Congo's Tchicaya u Tam'si. Europe continues to offer a cornucopia of new literary delights with prose and poetry from François Cheng, Georges Perros and Dirty Goat stalwart, Jacques Reda. The avant-garde poems of Italy's Aldo Palazzeschi and the moving work of Spain's Carlos Pardo and Luis Muñoz continue to show the bounty of literary genius coming from Europe. The visual medium is celebrated by two Americans - painter James Antonson and photographer Michael Filmowicz.

The Dirty Goat website.

^ back to top



Host Publications announces 2008-2009 titles (August 28, 2008)

Host Publications announced its upcoming titles for 2008-2009. Several notable names from around the globe join Host's diverse roster of authors.

Poetry by Astrid Cabral / Translated by Alexis Levitin
Now Available

The Young Man From Savoy
A Novel by C-F Ramuz / Translated by Blake Robinson
Now Available

The Old Man's Verses
Poetry by Ivan Diviš / Translated by Deborah Garfinkle
September 2008

The Curse Of Eve and other stories
Short Stories by Liliana Blum / Translated by Toshiya Kamei
September 2008

A Man And His Shadow
Poetry by Affonso Romano De Sant'anna / Translated by Fred Ellison
October 2008

With Everything We've Got - A Personal Anthology Of Yiddish Poetry
Edited And Translated By Richard J. Fein
November 2008

After Dinner Declarations
Poetry by Nicanor Parra / Translated by Dave Oliphant
December 2008

Life As It Is
Short Stories by Nelson Rodrigues / Translated by Alex Ladd
December 2008

The Poems Of Vikram Babu
Poetry by Jesús Aguado / Translated By Electa Arenal / Beatrix Gates
January 2009

Voices From The Bitter Core
Poetry by Ursula Krechel / Translated by Amy Kepple Strawser
January 2009

Prose & Poetry by Jacques Réda / Translated by Aaron Prevots
February 2009

Ashes in Love
Poetry by Oscar Hahn / Translated by James Hoggard
June 2009

^ back to top



Host Publications announces the publication of C-F Ramuz's The Young Man from Savoy (August 25, 2008)

Host Publications is proud to announce the publication of The Young Man from Savoy, the first English-language edition of an acclaimed novel by French Swiss writer C-F Ramuz.

"We are delighted to be publishing The Young Man from Savoy," says Joe W. Bratcher III, President of Host Publications. "This is a startling, uncanny novel, and we are excited to be making it widely available to English-speaking readers."

The Young Man from Savoy is the story of Joseph Jacquet, "a young man unlike others." The existence of this village boy, hired out as a hand on a schooner, seems fated to unravel from the moment he glimpses the mesmerizing Miss Anabella, a high-wire artiste with a traveling circus. She becomes the object of Joseph's fantasizing obsession, and a catalyst for the bizarre and brutal acts that ensue.

Set at the beginning of the twentieth century in a French mountainside village overlooking Lake Geneva, this tale of all-consuming love plays out against a backdrop that is at once idyllic and askew. Vividly imagined and masterfully wrought, The Young Man from Savoy is a meditative page-turner, a novel whose spare, mutedly lyrical prose stands in contrast to the dramatic tale it recounts. In this remarkable work, Ramuz has left us a lasting legacy, a work of laconic and unsettling power.

Martin Sokolinsky, translator of A Father's Love, writes that "Blake Robinson's translation captures the flow and cadence of Ramuz's poetic vision of the Lake of Geneva," while The Complete Review notes that this English-language edition is "a remarkable find, and well worthwhile."

C-F (Charles-Ferdinand) Ramuz (1878-1947) was born in Lausanne, Switzerland, and attended University there. He taught briefly in nearby Aubonne, and then in Weimar, Germany. In 1903, he left for Paris and remained there until just before the outbreak of World War One. In 1914, he returned to his homeland, where he devoted himself to writing. He produced over twenty works of fiction, including the semi-autobiographical novels The Great Fear on the Mountain (1926) and When the Mountain Fell (1935). He also published essays, memoirs, and a diary, and collaborated with Stravinsky on The Soldier's Tale (1918). Ramuz is regarded as the greatest French Swiss writer of the twentieth century, and his portrait appears on the 200 Swiss franc note.

Translator Blake Robinson was born in Worcester, Massachusetts. He attended college and graduate school at Harvard and the Sorbonne. After two years of military service, he worked in Asia, Africa, and Europe for the U.S. Information Agency in cultural and media affairs. During a break in service - he had resigned when on assignment in then Saigon during the Vietnam War - he ran a cultural foundation in Liberia. His translations include: Remember Me, God of Love by Sandro Penna; Between Sea and Sahara by Eugène Fromentin; and Paris Then by Alberto Savinio. He has published two books of poetry: Pairs, and the two-in-one volume, Effing the Ineff and Distich Farm.

The Young Man from Savoy [$25.00 hardcover - ISBN 978-0-924047-57-2; $15.00 softcover - ISBN 978-0-924047-58-9; 5 ½ X 8 ½; 148 pages] is available from Ingram, Baker & Taylor and Small Press Distribution, or by calling Host Publications at 512-236-1290.

^ back to top



Host Publications announces the publication of Astrid Cabral's Cage (August 4, 2008)

Host Publications is proud to announce the publication of Cage, the first English-language edition of a stunning poetry collection by Brazilian poet Astrid Cabral.

"We are thrilled to be publishing Cage," says Joe W. Bratcher III, President of Host Publications. "Astrid Cabral is an extraordinary poet, and we are delighted to be offering her work in this bilingual edition. She is highly regarded in Brazil, and deserves a much wider audience here in the United States."

In Cage, Astrid Cabral is an insightful and irreverent guide to the natural world, leading the beguiled reader through landscapes of rare and surprising beauty. From serpents to seahorses, and from the wilds of the Amazon to the orderly realm of suburbia, these poems urge us to consider our surroundings with empathy and attentiveness. Cabral's complex, multifaceted verse glints with compressed energy, offering a densely layered vision in which simplicity is deceptive and conclusions are likely to be double-edged. A poet of considerable imaginative gifts and metaphysical flair, Astrid Cabral has produced a work of cauterizing beauty.

Gregory Rabassa, award-winning translator and National Medal of Arts recipient, writes of Cage, "I am so glad that Astrid Cabral's work has been brought together in one volume in Alexis Levitin's keen and knowing translation. Cabral has that wonderful variety that so many Brazilian poets have as she links together the motley threads of contemporary poetry in Brazil. Of particular interest are her descriptions of the creatures and plants of her native Amazonia, a region in need of the lyrical insight and home-grown sensibility shown here. Her work shows a marvelous range from traditional imagism to near concretism as she explores the Brazilian poetic panorama."

Astrid Cabral is one of the most eminent contemporary poets in Brazil. During the 1950s she was a member of the innovative literary movement known as Clube da Madrugada. She holds a degree in English from Institute Brazil-United States. In 1962 she joined the faculty of the University of Brasilia, but resigned for political reasons following the military coup of 1964. With the reestablishment of democracy in 1988, she was able to resume her academic career. Her most important works of poetry include: Ponto de cruz (1979), Torna-viagem (1981), Lição de Alice: poemas, 1980-1983 (1986), Visgo da terra (1986), Rês desgarrada (1994), De déu em déu (1998), Intramuros (1998) and asos d'água (2003).

Alexis Levitin has published twenty-four volumes of translations, including Clarice Lispector's Soulstorm and Eugénio de Andrade's Forbidden Words. In 2007, he published a co-translation of Wallace Stevens' Notes Toward a Supreme Fiction into Portuguese and a co-translation from the Bulgarian of Georgi Gospodinov's And Other Stories.

Cage [$12.00 softcover; ISBN 978-0-924047-44-2; 5 ½ X 8 ½] is available from Ingram, Baker & Taylor and Small Press Distribution, or by calling Host Publications at 512-236-1290.

^ back to top



The Dirty Goat featured in the Austin Chronicle (January 11, 2008)


^ back to top



Host Publications announces an exciting new line up of titles for 2007-2008
(July 15, 2007)

Host Publications announced its upcoming titles for the next eighteen months. A number of renowned authors from around the world are represented in the eleven titles scheduled for release between now and the end of 2008. These titles represent a diverse range of countries, including Argentina, the Czech Republic, Brazil, Mexico, Chile, Spain and France.

"We have a wonderful group of books coming out in the next eighteen months, including several volumes of poetry, two short story collections, a novel and the next three issues of our arts journal, The Dirty Goat," says Joe W. Bratcher, III, president of Host Publications. "We're especially thrilled to be adding such renowned contemporary writers as João Almino and Nelson Rodrigues to our list of notable authors."

A listing of scheduled titles follows below:

From Argentina
Awaiting the Green Morning
poetry by Maria Rosa Lojo / translated by Bret Alan Sanders

From Brazil
The Five Seasons of Love
a novel by João Almino / translated by Elizabeth Jackson

Life As It Is
short stories by Nelson Rodrigues / translated by Alex Ladd

From Chile
Rice Water and other stories
short stories by Enrique Lihn / translated by Christopher Travis

The Poems of Nicanor Parra
by Nicanor Parra / translated by James Hoggard

From Mexico
Horse Latitudes
poetry by Miguel Gonzalez-Gerth
translated by the author

From Brazil
Ponciá Vicencio
a novel by Conceição Evaristo / translated by Paloma Martinez-Cruz

From the United States
Potato Tree
short stories by James Sallis

From Chile
Rice Water and other stories
short stories by Enrique Lihn / translated by Christopher Travis

From Mexico
The Curse of Eve and other stories
short stories by Liliana Blum / translated by Toshiya A. Kamei

From Mexico / United States
Horse Latitudes
poetry by Miguel Gonzalez-Gerth / translated by the author

From the Czech Republic
The Old Man's Verses
poetry by Ivan Diviš / translated by Deborah Garfinkle

From France
Return to Calm
poetry by Jacques Réda / translated by Aaron Prevots

From Spain
The Poems of Vikram Babu
by Jesus Aguado / translated by Beatrix Gates and Electa Arenal

From around the world
The Dirty Goat
Edited by Elzbieta Szoka and Joe W. Bratcher, III

With Everything We've Got
An Anthology of Yiddish Poetry / translated and edited by Richard Fein

^ back to top



Host Publications featured in Publishers Weekly Magazine (December 17, 2006)

 To read the article go to Publishers Weekly or click the image to the right to download the article.

^ back to top



Love Hound Now Available (October 15, 2006)

Host Publications announces the publication of Oliver Welden's Love Hound, translated by Dave Oliphant. Chilean poet Oliver Welden's volume Love Hound, written over 30 years ago and highly praised at the time, disappeared during the brutal dictatorship of Augusto Pinochet and has recently resurfaced with power and artistry undamaged by the passage of time. Written three years before the military overthrow of the government by Augusto Pinochet, these poems offer concise but penetrating language that still resonates today. Opening with spare meditations on solitude, suicide and murder the volume then reflects on degraded familial relationships ending in a powerful evocation of the erotic. This bilingual collection offers an emotional landscape rarely seen in poetry.

To purchase Love Hound, contact Host Publications at 512-236-1290 or purchase online.

^ back to top



Host Publications announces exciting slate of titles for 2006-2007 (October 5, 2006)

Host Publications announced its upcoming titles for the rest of 2006 and 2007. Several notable authors from across the globe are represented in the eight titles scheduled for release between now and the end of 2007. Countries represented in these upcoming titles include Brazil, Italy, Mexico, Chile, Spain, Argentina, the United States and diverse collection of Yiddish poetry.

"We have a very diverse and exciting group of books coming out in the next eighteen months including poetry, prose, our first novel and of the next issue of our arts journal, The Dirty Goat," says Joe W. Bratcher, III, president of Host Publications.

A listing of the scheduled titles follows below

From Spain / Argentina
Burning Cartography
poetry by Noni Benegas / translated by Noël Valis

From around the world
The Dirty Goat
Edited by Elzbieta Szoka and Joe W. Bratcher, III

From Italy
The Faithful Lover
short stories by Massimo Bontempelli / translated by Estelle Gilson

From Brazil
Ponciá Vicencio
a novel by Conceição Evaristo / translated by Paloma Martinez-Cruz

From the United States
Potato Tree
short stories by James Sallis

From Uruguay
Reason Enough
poetry by Ida Vitale / translated by Sarah Pollock

^ back to top



Host Publications featured in Poets and Writers Magazine (October 1, 2006)

To read the article go to Poets & Writers.

^ back to top